新的工作(2/2)
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle吾爱,就让我不忠这么一回
Pour m\’empêcher de regarder vers le Ciel ? 谁用这肉欲魅惑了我
Oh ! laisse-moi rien qu\’une fois我只求一回
Alors je sens l\’enfer s\’ouvrir sous mes pieds 我感到地狱在我脚底张开巨口
Quel
Avant de vous avoir mené jusqu\’à l\’autel在我们步上红地毯前
Un oiseau qui étend ses ailes pour s\’envoler
Sous son jupon aux couleurs de l\’arc-en-ciel藏在她的彩虹裙下
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles她举手投足让我看见无限风情
O Notre-Dame ! 圣母啊!
Belle美人
朱巧婷关掉视频和网页,摘下金丽雪头上的耳机,俯身撑在扶手上,直视金丽雪,“你知道这个男人是谁吗?他叫裘易行,是轻木资本的老板,风具最大的金主。不是我诋毁海哥,但你觉得这个男人看上的女人,就算找接盘侠,轮得到海哥吗?”
Quel
Belle
Oh ! Laisse-moi rien qu\’une fois我只求一回
La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 她可能还是个纯真少女吗?
Celui-là ne mérite pas d\’être sur terre那就根本不配活在世上
Quand elle danse et qu\’elle met son corps à jour, tel当她款摆舞蹈像展翅的鸟
Phoebus : 腓比斯:
Est-ce le diable qui s\’est incarné en elle,她难道是魔鬼的化身?
Semble soudain porter la croix du genre humain竟然成了人性的考验
La désirer fait-il de moi un criminel ? 她是致命的诱惑,渴欲她是否就已犯罪?
Est celui qui lui jettera la première pierre ? 谁忍心对她投掷第一颗石头
O Lucifer ! 魔王啊!
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Est l\’homme qui détournerait son regard d\’elle谁能够把眼光从她身上移开
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ? 还祈求圣母什么更好的恩赐?
Celle
O Fleur-de-Lys噢!百合 我不是个忠实的男人
J\’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane我的注视穿透她吉普赛的衣袍
Je ne suis pas homme de foi
Glisser mes doigts dans les cheveux d\’Esméralda让我的手穿透她的长发
视频放完,金丽雪久久不能回神,双眸迷离,内心震荡。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
Qui a mis dans mon être ce désir charnel让我的眼神离弃永恒的主
Elle porte en elle le péché originel阻挡我的视线望向天国
J\’irai cueillir la fleur d\’amour d\’Esméralda我要去采摘爱丝梅拉达的爱之花
Qu\’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien她一个卑贱的欢场女子
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 美人,在教人销魂的黑眼睛背后
Frollo : 弗罗多:
Sous peine d\’être changé en statue de sel冒着变成化石的危险
Pousser la porte du jardin d\’Esméralda让我推开她花园的门扉